ПРИМЕЧАНИЯ

{1} Статья эта была составлена ещё в конце 1855 года, но не напечатана тогда же частью из опасения впасть в те погрешности, которые почти всегда сопряжены с выходом в свет статьи-скороспелки, частью же для избежания намёков на пристрастие, которое в то время могло быть основанным на справедливом негодовании против врагов дорогой нам России. Теперь, когда эти враги уже друзья наши, представляется возможность говорить о бомбардировании Свеаборга, не опасаясь упрёка в пристрастном воззрении на этот эпизод минувшей войны. Мы надеемся, что настоящий очерк не будет лишён занимательности для читателей «Военнаго Сборника». — Авт.

{2} Густавс-верд — по-русски: меч Густава; варг-эн — волчий; Стура-эстер-сварт-э — большой восточный чёрный; Лилла-эстер-сварт-э — малый восточный чёрный; Вестер-сварт-э — западный чёрный; Лонгерн — длинный орёл; Скандсланд — укреплённая земля; Кунгс-гольм — королевский; Санд-гамн — песчаная пристань.

{3} Укрепление это было впоследствии оставлено. — Авт.

{4} «Оден» взят был русскими в 1789 году в сражении при Свензунде, а в 1790 году отнят обратно шведами; наконец, в 1808 году он взят был вторично русскими и по ветхости разломан в том же доке, где был построен. — Авт.

{5} У нас крепости по своему значению в военном отношении разделяются на три класса: первый класс — высший. — Авт.

{6} Телеграфическая депеша генерал-адъютанта Берга от 10 июня 1855 года. — Авт.

{7} Стура-Рентан с построенной на нём Николаевской батареей принадлежит к тесьме береговых батарей города Гельсингфорса; Лоннон — без укреплений. — Авт.

{8} Друмс-э, как сказано ниже, принадлежит ко второй линии островов, хотя и находится вблизи материка. — Авт.

{9} Ныне генерал-адъютант, командир Отдельного Гренадерского корпуса.

{10} Ныне генерал-адъютант, начальник 1-й гвардейской пехотной дивизии.

{11} Пороховой погреб находился не далее, как в 50 саж. от места взрыва. — Авт.

{12} Говорят, спасению корабля «Россия» от взрыва чудесным образом способствовал образ св. Николая Чудотворца. Для успокоения матросов он был положен на крюйт-камеру. Бомба, упав на образ, сдавила серебряный оклад его и, сделав повреждение в потолке камеры, не успела дойти до пороха только на толщину внутренней свинцовой обшивки, как сказано выше. — Авт.

{13} Скала Лонгерн лежит в группе шхер второй вышеприведенной нами линии, вне крепостного пушечного (из орудий, отлитых до начала минувшей войны) выстрела. Отдаление и темнота ночи не позволили крепости воспрепятствовать этой работе, произведённой неприятелем из фашин, земляных мешков и других привозных материалов. Англичане называют эту батарею Абрагамовою; но они ошибаются, принимая скалу Лонгерн за скалу Абрахамс-гольм, лежащую от неё неподалёку (см. официальное донесение генерал-адъютанта Берга). — Авт.

{14} Михеев был награждён за этот подвиг знаком военного ордена.

{15} За контузией инженер-подполковника Пасыпкина, полученною им в первый день дела, заведывание инженерною командою поручено было инженер-штабс-капитану Верещинскому. В официальном донесении он помещён в числе особенно отличившихся. — Авт.

{16} По их показанию, 33 человека. «Морской Сборник» 1855 года, отд. II. Смесь. — Авт.

2010—2019 Design by AVA